| |
Chinglish
Foreword
This
WebPage, "Chinglish",
was written and edited by Leon.
There was no copying or plagiarism. Content from this page may be copied
(BUT NOT THE WHOLE PAGE!) so long as
I (Leon) am given credit for composing it. And content may be reproduced on
other websites, so long I am given credit and a link is directed by to this
page. If you'd like to share some
Chinglish or comment on this page, you may contact
me. Click on the word "Contact" above.
|
Important
Prologue:
Please
understand that this page is NOT intended to ridicule the Chinese people.
I love the
Chinese people!!!!!!!!
Furthermore, as some have
thought, this page IS not intended to be humorous entertainment. It IS
intended to be a constructive critique.
Why Chinglish is Bad
1. Many Chinese may mistakenly assume that they will be understood by worldwide English communicators, and whereas sometimes the Chinglish is close enough to be understood, it makes the producer thereof appear uneducated.
2. When we non-Chinese try to speak Chinese, or any other foreign language, the natives are impressed with proper grammar, phonology, and usage. Likewise we native English speakers are impressed when non-native English-speakers use proper grammar, phonology and usage.
3. In connection with no.2, a non-native English speaker who takes the time to proof-read (or have written material proof-read), and who fine-tunes oral linguistic skills in English shows an interest in the native English speaking interlocutor and his/her native tongue. In business, being accurate in use & usage of the English language is far more competitive than use of Chinglish.
4. From a very practical sense, while I acknowledge the benefits/advantages of Chinglish, why learn two languages? Why not just learn one: THE RIGHT ONE! It saves time, money, and effort in the long run. For, as any EFL teacher can tell you: it is easier to learn it right the first time, than to change bad habits. The development of bad linguistic habits in the L2 is called "fossilization". The fossilization of errors in the L2 is VERY hard to change.
|
Important
Preface
In China, RED is
GOOD, representing GOOD LUCK and FORTUNE; While GREEN
is the color of FOOLS (especially one wearing a green hat).
So, I have put the CHINGLISH in GREEN
(BAD),
and the CORRECTION in RED
(GOOD). |
*
Now, without further ado...
Prize-winning
Chinglish (My Favorite):
Wait for it...
You won't believe this!
This is a real sign (from China).
I have been accused of photo shopping this.
The photo has not be altered in any way.
Sorry. This is a family-friendly
website. So, I had to censor it.
That
was an actual sign in a Chinese supermarket.
I have seen it with my own two eyes.
(The city shall remain nameless to protect the innocent :).
I looked up the Chinese characters in my Chinese-English
dictionary.
The first character means: scatter, spread out,
disseminate, proliferate
The second character means: shield
(n. & v.), block, protect, preserve
The third character means: fruit
I've been informed by a Chinese American that it is supposed to be
translated as:
Bulk, Preserved Fruit
And the same man told me that the use of computerized
translators can produce such egregious errors as the one above. Sounds
like people need to go back to the old method, i.e. using bilingual
lexicons such as the one to the right.
|
*
Now, for some more Chinglish
0.5
Han4 Bao3
Bao1
This is the transliteration of "Hamburger"
The problem is that when Chinese use the word "Han Bao
Bao", they mean either chicken burger or beef burger, but more generally
the former. I went to a restaurant and ordered a han bao bao and got a
chicken burger. I wasn't asked which kind of burger I wanted, I was just
given a chicken burger, by default. So, when I went back, I ordered a BEEF
burger. The lady was shocked. She had to confirm that I really
wanted beef and not chicken. THREE times she had to confirm it.
Finally, on the third time, I was getting quite annoyed, and I slightly raised
my voice, "Yes! Okay! Beef!"
It turned out that it tasted like crap. They really
don't know how to make hamburgers in China.... well, not in this part of China,
anyways. [I'm in Inner Mongolia]
1. Farm Motor =
tractor
(i.e., farm
tractor, as opposed to the tractor, which is also colloquially called a
"semi" [US] or "lory" [UK])
2. Green Food =
organically grown
food
This "Chinglish" can
be found on the packages/containers of many comestibles in China. It is a
word-for-word translation of the Chinese term.
3. Taikonaut = mixture of Chinese
and Greek-English.
taiko means space
(in Chinese), naut
means sailor (in Greek-English)
(This was seen in the English
newspaper, China Daily.) [Obviously the correction is: Astronaut]
P.S. I
do not think that the China Daily "coined" the word. I think
someone else did and that the China Daily was merely reporting the
"coinage" of a new word.
4. Can you do sth?
Chinese seem to think that this
functions as a request. And while sometimes it does (in the vernacular), I
don't think it is proper. It certainly ins't as common as "Could you
do sth?" for a request. Maybe is seems wrong because my middle
school students use it to me, and it seems a bit rude. So, I always
answer: "Yes, I can, but I'm not going to." You should see
the reaction this gets. Cracks me up. When speaking to an older
person or person in authority, it seems more polite to ask: "Could
you do something?"
5. Could I do sth?
I think I've been away from America
too long and I'm not sure any more, but this seems incorrect. As far as I
can recall, we generally use the following forms for asking for permission.
5.1 Can I do
sth? (informal)
5.2 May I do sth? (formal)
5.3 Would it be all right if I did sth?
(humble)
The only time I've ever head
"Could I...?" (used as a request for permission) is:
Could I have your name? ...phone number? etc.
I could be wrong on this, but (if
you are a native English speaker) how does this sound to you: "Mom,
could I go outside and play?" Sounds weird, doesn't it? Maybe
it is because of the degree of familiarity between Mother and child. To
familiar interlocutors, we tend to use "Can I ....?"
I guess the function of the
"Could I ....?" as a request for permission is correct, but the
problem that Chinese have is sociopragmatics in usage of the forms of English.
So, in short, "Could I
....?" would be used only to a superior or stranger.
6. (Seen written on a label attached to a
new pair of socks):
WORLD HYGIENIST
AEMONISH WARNING
PURITY
COTTON GOODS BENEFICICIAL TO HEALTH |
possible correction:
WORLD HYGIENISTS
ADMONISH:
PURE COTTON GOODS BENEFICIAL TO HEALTH |
7. (Seen written on a package of children's
chap stick):
Assorted Fruits
Good Moisten Lipstick |
possible correction:
Assorted Fruits
Fragrance
Good Moistening Lip Balm |
Note: I saw another brand of chapstick, and it read:
"Kid's Lip Balm", and I was thoroughly impressed until I looked at the
brand name. It was "AVON". "No wonder!" I
thought.
8. {Seen written on a package of Yake V9
Sweets (Candy)}
Ingredients:sugar,glucose
syrup,dextrose,acidulants lactic and citric acid,concentrated blood
orange and lime juice,concentrated lemon juice,condensed skim
milk,fructose,natural flavour,colour (fancy red,tartrazine),vitamin C,
niacinamide, vitamin E,calcium pantothenate,riboflavin,vitamin
B6,thiamin,folacin,vitamin B12 |
What about a space after
punctuation
marks? PLEASE!
9. (Seen written on a bottle of bleach)
BLEACHING LIQUID |
Specific |
Character: This product
can specifically remove stains, bleach,kill germs,get rid of
mildew,sterilize,remove odors. |
Caution: keep it from
children and keep in a cool place. If swallowed,please consult a
doctor.Not for silk,nylon,fur fabric and color fabric.Avoid mixing with
acid cleaner,avoid pouring directly onto clothes. |
possible correction:
BLEACH |
For Specific Use
(see details on other side) |
Product
properties: This product can specifically remove stains, bleach,
kill germs, get rid of mildew, sterilize, and remove odors. |
Caution: Keep this
product out of reach of children, and keep it in a cool place. If
swallowed, please consult a doctor, immediately. Not to be used on
silk, nylon, fur fabric, or color fabric (or black fabric). Avoid
mixing with cleaners containing acid, and avoid pouring it directly onto
cloth/fabric, i.e., dilute with water before applying to cloth/fabric. |
10. (Seen written on a package of a dish-washing
sponge)
"DISHCLOTH"
11. (Seen written on a jar of honey)
All right now! I can forgive the "l"s in
place of the "t"s, but the "H", NO WAY!
Correction:
12. On the same jar of honey:
TREASURE |
quality guarantee |
choiceness raw
material |
Series high foodstuff
choiceness raw material produced meticulous apresent first choose best
enjoyment good taste give first choose quality guarantee agreeable to
taste
series high foodstuff choiceness raw material produced meticulous
apresent first choose best enjoyment good taste give first choose
quality guarantee agreeable to taste
produced meticulous series high foodstuff quality guarantee agreeable to
taste
choiceness raw material |
The author obviously didn't
bother to try to make sense, just put some English on a label. Maybe
his/her boss couldn't read English, so he/she could get away with such poor
work.
But, for you, my viewers, I will give a correction:
This Honey is a
Real Treasure |
Quality is
Guaranteed |
Made of choice,
raw materials |
This high-quality food, made
of choice raw materials and produced meticulously, is presented to you
for your best enjoyment and good taste. Quality is guaranteed and
we are confident that it will be agreeable to your taste. |
13. (Seen written on the back of a bag of marshmallows):
PRODUCT'S
NAME:MARSHMALLOW
(Oh, thanks for clearing that up. The
English "Marshmallow" on the front of the bag wasn't clear enough.)
SHELF LIFE:12 MONTHS
(Hmmm. Okay, but when was this produced?)
INGREDIENTS:SUGAR,CORN
SYRUP,CORN STARCH,SOYA BEAN PROTEIN,GELATINE,FOOD
FLAVOUR AND COLOUR
(Wait a minute. These are white
marshmallows. What colour?!)
PRODUCTION DATE:SHOWN ON BAG
(Where? I don't see it.)
SERVING DIRECTION: TAKE IN
DIRECTLY.
(Through which orifice? I guess they
figure that if they have to tell me, I shouldn't be buying marshmallows. You
think?)
14. (Seen written on a package of chocolate
sandwich
cookies):
BEAR Cool Sandwich
Crackers |
there is an imprint of a bear on each
cookie |
BEST ENJOYMENT GOOD
TASTE |
Hmmm. Could this be the same company that produced
the honey? I don't know. The name of the honey producer wasn't
written in English. |
-We like the new taste.We
need the quality.And we need the best food.Here you will find what you
want.Cool fashion need cool taste.You are the new man.How delicious can
not forget,special taste,return the true flavour-Give you the minerable
feeling. |
What is the deal with Chinese refusing to
put a space after punctuation marks??? And what the heck is a
"minerable feeling"? |
There is a "speaking bubble"
coming from one of the cookies on the package, which reads:
"milk
coffee" |
What the Hell???!!! Milk Coffee??? These
cookies/biscuits/crackers are supposed to be for kids. I need to pay
more attention to what I'm buying! |
possible correction:
Bear Sandwich
Cookies/Biscuits |
For your highest
enjoyment and excellent taste |
We like new
tastes. We expect quality. And, we need the best food.
Here you will find all three. These cookies/biscuits not only look
fancy, but also taste good. These cookies/biscuits will make you a
new person.
You will not forget how delicious they are. |
Kids: Eat me with milk.
Parents: Eat me with milk coffee. |
15. {Seen written on a bottle of honey (produced by a
different company from the one above)}:
ELDER'S HEALTHY HONEY |
Ingredients:
Natural Honey (thank God!).
LP-Iso-maltose. Medlar holoside. |
Product Instruction:
Elder's Healthy Honey is adopted pure natural honey and LP-Iso-maltose
as main raw materials. It adds Medlar holoside for elder's health.
It is ideal elder's nutrition food. |
Taking Method:
15-30 g/d. Take with warm boiled water or mix with milk or fruit juice. |
Best before: |
First question: Who is Elder?
Do they mean "Healthy Honey For the
Elderly"?
Third question: "How does one adopt
honey?"
Fourth question: "What is 'g/d'?"
Fifth question: "Why isn't there a
date after 'best before'?"
possible correction:
HEALTHY HONEY |
Ingredients:
Honey, LP-Iso-maltose, Medlar holoside. |
Product Description:
Healthy Honey is made of honey and LP-Iso-maltose as the
raw materials. Medlar holoside is added for the health of the
elderly. It is ideal, nutritional food for the elderly. |
Suggested Method of
Consumption: Take 15-30 grams or drops in a cup of boiled
water, or in a cup of milk, or in a cup of fruit juice. |
16. (Seen written on a package of wafer-like rolls):
Strawberry Chocolate
Egg Rolls |
DESCRIPTION:Strawberry
Chocolate Egg Rolls |
INGREDIENTS:Wheat
flour,Sugar,Cocoa butter,replacer,Strawberry powder,Whey powder,Egg,Corn
starch,Vegetable oil,Baking soda, Salt,Lecithin,Flavour |
PRODUCTION DATE:
(show on box) [...but sold in
small packets which have been removed from the box] |
EXPIRED DATE:1 Year |
Question1: Why haven't we heard of strawberry chocolate
in the West?
Question2: What the heck is a replacer?
Question3: Is is legal to sell these things out of the
box?
Question4: Do the Chinese know what we in the West
consider an "egg roll"?
Question5: Is an egg-roll really Chinese food?
I
haven't seen one since I came here.
possible correction:
Strawberry-Chocolate-filled
Wafer Rolls |
DESCRIPTION: Egg Wafer Rolls
with a strawberry-chocolate filling |
INGREDIENTS: replace the
word "replacer" with something more appropriate, maybe
"emulsifier" |
PRODCUTION DATE: (shown on box) |
EXPIRATION DATE: 1 Year after
production date |
17. (Seen written on a package of Cookies):
Display or store in a cool and
dry place away from direct sunlight and high temperature;Consume soon
after opening to avoid prolonged exposure to air. |
Produced Meticulous A
Present First Choose 100% |
COOKIE
Natural Food
HEALTHY COOKIES
PURE EUROPE TASTE |
Jeeze! Makes it sound like my cookies might
spontaneously combust if they are exposed to too much heat or air.
And, why a dry place? These cookies are in a
hermetically sealed plastic (vinyl) package.
possible correction:
We recommend you display or store
these cookies in a cool and dry place away from direct sunlight and high
temperature. The cookies are best consumed soon after opening the
package to insure freshness, and to avoid possible spoiling from
bacteria in the air. |
Produced
Meticulously to present you with the best choice. |
COOKIES
Natural Ingredients
HEALTHY COOKIES
PURE EUROPEAN TASTE |
Note: That's the best I
could do with the second part.
|
The World Scholar Award
...goes to HuiJiaBei Harbin Food Co.,Ltd.
See no. 18 (just below)
|
18. {The following was seen (by me) written
on a tin package of formula milk (for my son). It should be noted that I
am posting this here because I want to praise HuiJiaBei Harbin Food CO., LTD for
its impeccable English.}:
PREPARATION:
We suggest an intake of 2 to 3 glasses
of milk per day. To prepare one glass of HuiTianLi milk, please
add a small package of powder into 210ml of previously boiled water
(7scoop = 30g of HuiTianLi powder +210ml warm water).Stir it until
powder is fully dissolved. |
19. (Seen written on a carton of pear
nectar)
The pulpy pear nectar
produced by Huiyuan is made of
pears. By special cold crushing process and fully compact filling
methods, as well as the UHT technology, the original taste and nutrition
of the fruit juice are kept well at maximum. The use of 7 layers
of compound packing materials of paper, aluminum foil and plastic and so
on, prevents nutrition and color of the product from being damaged by
sunlight and air.
Points for attention in drinking
Huiyuan Juice
Please drink it in time after opening
the pack, In any case, the exposed product should be kept in cold
conditions below 5 (degrees) C. |
All right, now! First of all, I'm glad that pear nectar
is made from pears. That's a relief! Secondly, what the heck is UHT
technology?
Possible correction:
HuiYuan Pear Nectar
HuiYuan Pear Nectar is produced with
the fresh pears of [ ] province. Because of a cold crushing
process and fully compact filling methods (whatever
that means), as well as (whatever
UHT stands for) technology, the
original taste and nutrients of the fruit juice are preserved to the
maximum level possible. The use of 7 layers of packing materials,
aluminum, plastic, and so forth, prevents deteriation of nutrients and prevents discoloration, both of which can be caused
by exposure to sunlight and/or air.
Warning:
HuiYuan Pear Nectar should be drunk
soon after opening, and an open carton should be refrigerated at a
temperature below 5 degrees C. |
20. (Seen written on a package of
"TASTY FOODS EGG CAKE"):
Product: Strawberry Cream Cake
[Wait! I thought this was an egg cake!]
Ingredients:
Wheat flour, Egg, Sugar, Shortening, Liquid glucose, Milk powder, Glucose,
Sorbitol, Salt, Emulsifier, Leavening agent, Brandy, Flavor, Potassium,
Sodium propionate, Edible pigment.
Shelflife: 8 months
Production Date: show
on package |
1. The combination "egg cake" is kind of
redundant, because in the West,
all cakes have egg in them. Unless you've got an
excessive amount of eggs in your cake,
It probably isn't necessary to mention the eggs.
In this, case, I see that "egg" is the second thing
on the list of ingredients.
AND, after eating the cake, I noticed that I could definitely
taste the eggs.
So, I'm gonna let "egg cake" slide as acceptable
English.
2. But switching from "egg cake" to
"cream cake"... What's up with that?
On the front, "egg cake" is written. On the
back, "cream cake" is written.
I admit that there is a cream-like substance in between the
two layers of cake,
but, lets get the name of the product straight, huh?
3. At least the production date WAS printed on the
package, otherwise I would not have eaten it.
Possible Correction:
Product: Strawberry Cream Egg
Cake |
Ingredients:
(same) |
Shelf life: 8 months from production
date |
Production date: shown on package |
21. The product name of a kind of hard
candy: "HeartLovE".
Okay, fine, whatever. You can do what you
want with product names.
22. On a Tape of a "Mix" of
various popular English songs (not classical):
In Great Demend
Music |
THE WORD CLASSISAL SONGS |
possible correction:
Music which is in
Great Demand |
Classic Songs of the World |
23.
On a package of "Milk Candy":
Do have a taste of this
candy? This candy tastes sweet, You can taste this joys of
freedom, And have a taste of success. |
Is there such a thing as non-sweet candy?
Possible Correction:
Have you tasted this
candy? This candy tastes delicious. It is a condensed milky
center and with a sugary coating. Having a taste of this candy is
like having a taste of freedom and success. |
NOTE: the simile is much better than that metaphor.
For more info on similes and metaphors, click here.
24. On a package of cashews:
CHOICENESS RAW MATERIAL WITH
MOST UP-TO-DATE EQUIPMENTS AND TECHNIQUE PRODUCED METICULOUS
TASTE-TEMPTING RANK FIRST AMONG SIMILAR PRODUCTS
ONCE THE GIFT OF EMPERORS NOW
AVAILABLE TO ALL BEST ENJOYMENT SUITABLE FOR MEN WOMEN AND CHIDREN IDEAL
GIFT FOR OCCASIONS |
Comments:
Do these food companies all use the same translation service
or what? And I'd say it's NOT suitable for children under the age of four,
because they might choke to death on the nuts, if they try to swallow it whole.
And, there was no equipment (which is not countable, by the
way) in my package of cashews, nor was there any technique (which IS countable
by the way) in my package. Just raw cashews. And I'm wondering...
"Aren't cashews made by nature AND NOT BY EQUIPMENT?"
|
Possible Correction:
These cashews are produced by
nature and cultivated with loving care to produce a CHOICE
product. The most up-to-date equipment and techniques are used to
prepare the raw cashews for your enjoyment. Our product is ranked
first among similar products.
Cashews were once the gift of
emperors, but now they are available to all.
[CAUTION: little children, under
the age of four, should not eat these cashews because they might choke
on them. Therefore, please keep out of reach of young children.] |
25. On a package of dried
carrot
slices:
On the front:
It is healthy, delicious. It is really the best snack for you. |
On the back:
Ingredient:red raddish,sugar.
Using method: use directly
Store way:put in cool and
aeration,don't put in sunlight. |
Also on the back:
HOW DELICIOUS. Make you taste back. |
Comments:
I looked up carrot and radish to see if they were botanically
related, and they are not. So, how they came up with "red radish" for a translation is beyond me. The package clearly
show a picture of carrots.
"Use directly." Things that make you go
"Hmmmm."
And "...taste back." This is a new collocation that
I've never seen before and I'm not quite sure what it means. Do
you? |
Possible Correction:
On the front:
This is healthy AND delicious! It is really the best snack for
you. |
On the back:
Ingredients: carrots and
sugar
Method of consumption: put
directly into your mouth and chew thoroughly before swallowing.
Method of storage: put in a
cool, aerated area, and don't expose it to direct sunlight. |
Also on the back:
How delicious! It makes you
want to come back for more! |
26. On a package of semi-dried cherry
tomatoes:
SAVAGENESS TOMATO |
The delicious snack
fit you well
Try it with your friends and
families,
enjoy the delicious taste. |
Comments:
Wasn't there a horror flick many years ago entitled, "Attack of
the Killer Tomatoes"? Here's Part 2: Attack of the
Savageness Tomatoes".
There is a Chinese name for the product (written in Chinese
characters). I got one of my students to translate, and the loose
(free) translation is "tomatoes produced without
poison". What? Does that mean that tomatoes which
haven't been exposed to pesticides are more savage than ones that
have? Is that the message here?
I don't understand how my student came up with "tomatoes",
because I looked up each Chinese character in a lexicon and this is what
I found out:
1. Tian1 = heaven
2. Ran2 = -like
3. Fan1 = number,
land
4. Qie2 = eggplant
So, what I get is: Heaven-like land
eggplants.
It is possible that the combination of Fan
and Qie mean cherry
tomato, but I'm not sure.
If one looks up "tomato" in
the bilingual lexicon, one gets: xi1
hong2 shi4. [xi
means west(ern), hong means red, shi
is some botanical term which is not in my lexicon. How do I know
it is botanical? Because all (or most) of the botanical words in
Chinese have a pictograph of a tree on the left-hand side of the
ideograph.
|
Possible Correction:
Heavenly Cherry
Tomatoes |
This delicious snack
is good for you.
Try it with your friends and
family,
And enjoy the delicious taste. |
27. Stationery is a great place to find any
of the ~lishes (e.g., Konglish, Japlish, and Chinglish). The following
collection of Chinglish is from ENGLISH notebooks (i.e., notebooks specifically
designed for written English (as opposed to for written Chinese)). Of all
place to have Chinglish, I think English notebooks is the WORST place! So,
anyways, here they are:
27a. "I enjoy so many things about
you... being with you is the best thing of all!"
Actually, this one is the best I've seen, but there is a little
problem, that being: "being with sb" is not under the category
of "things about you". So, there is a lack of cohesion
in the two sentences. |
ˇˇ |
27b. in one place: "I Love You"
in another place: "GOOD LUCK"
in another place: "Miracles sometimes
occur, but one has to work terribly hard for them."
Okay! The English grammar is good, but why is "I Love
You" written on an English Notebook? I don't get it. |
ˇˇ |
27c. "I have dream and hopes L
feel happiness I'm a fairty in love."
GRAMMAR: It should be "dreams" not "dream".
PUNCTUATION: There are no periods at the end of sentences,
except the last one.
SPELLING: "L" is not a word; and, fairty
should be spelled fairly.
COHERENCE: Again, why talk about love on an English
notebook? I understand it being on letter stationery, but not on
an academic notebook. In fact, the three sentences lack any kind
of cohesion or coherence.
See my English Writing Page for more
info on cohesion and coherence. |
ˇˇ |
27d. "The fire is he test of gold
adversity is he test of a strong man."
GRAMMAR: There should be no definite article before fire.
Just "Fire" is okay.
SPELLING: he should be spelled the.
PUNCTUATION: There should be a period after gold. |
ˇˇ |
27e. "True love is born of despairand
nutured by one crises after anotherIt is thechild of adversity who"
MECHANICS: There should be a space between words, like:
"despair and", "the child".
SPELLING: crises should be crisis.
PUNCTUATION: There should be a period after another.
AND, there should be TWO spaces after a period.
GRAMMAR AND MEANING: The word who begins an attributive
clause, but above there is no clause. Why not? |
ˇˇ |
27f. "Wherever you go my heart always
runs to you and be with you."
PUNCTUATION: Whenever an adverb or adverbial phrase occurs at
the beginning of a sentence, it should be sparated from the rest of the
sentence by a comma, like this: "Wherever you go, my heart
always runs to you..."
GRAMMAR: The word be should be changed to is. |
ˇˇ |
27g. at the top: "BOO SOL"
next line: " 'Forever?' "
next line: " 'Forever ever.'
"
next line: " 'Cross your heart?'
"
next line: " 'Cross heart'
"
Obviously, this is supposed to be a dialogue, but the grammar is
atrocious. I have no idea what "BOO SOL" is supposed to
mean, so I won't even bother with that. Correction for the
dialogue:
first line: "Forever?"
next line: "Forever and ever."
next line: "Cross your heart?"
next line: "Cross my heart."
At the bottom of the cover, it reads:
top line: "Haru's ILLust"
next line: "you are my best friend."
next line: "you provide me with joy and
love..."
Okay, now! Illust is a new word for me. It is obviously
composed of two morphemes: il and lust.
"Il" means wrong. So, we have "Haru's wrong
lust." Strange! I mean very strange! Lust may be
wrong (sometimes), but should the topic be on a primary or secondary
student's notebook? We're talking about a serious lack of
pragmatics here.
Or perhaps the author has erroneously abbreviated the word
"illustration". Could be. I really don't
know. In any case, it is wrong, 'cause you won't find it in any
dictionary or lexicon. Other problems include:
MECHANICS: Both you and you should be
capitalized.
PUNCTUATION: There is no need for the "..." at the
end of a complete sentence. Only one "." is needed. |
ˇˇ |
I miss the Chinese people, and the delicious food!
The only thing I don't miss is the polluted air.
| |
English |
Spanish
|
Korean |
Mongolian |
Chinese |
Parents of
Homeschool
|
Halloween
|
Thanksgiving
|
Winter Solstice
|
Christmas
|
New Years
|
Chinese Lunar
New Year
|
Valentine's
|
|
Easter
|
All About
Dr. Seuss
|
Roald Dahl
|
Prepper's
Pen |
Ways to
Help
Leon's Planet
|
|